About

Hello, I am Romie! I currently work with children and adults in a preschool, private practice, and inpatient acute care. I created this blog to provide resources, activities, and research for therapists, teachers, and families!

I was born in Caracas, Venezuela and grew up in South Florida. I obtained a Masters in Communicative Sciences and Disorders from New York University and also completed the Bilingual Extension Institute at Teachers College, Columbia University, where I became certified to work with the Spanish speaking population.

I have experience providing speech-language services to bilingual children from Pre-K to high school! After working in various parts of NYC, I am shocked to witness how often Hispanic children are being diagnosed as having a language disorder they are presenting with a language difference because they are bilingual.

This growing concern motivated me to begin this blog in hopes of providing education and information to the community. I want to ensure that bilingual and multicultural students are receiving a culturally sensitive assessment and appropriate services.

Additionally, this blog will serve as an information hub for families who may be misled by inaccurate information and myths about bilingual language development.

I’m so excited to have you here, feel free to browse around and shoot me an e-mail if you’d like to get connected!

¡Hola! Bienvenido a Speaking Spanglish! Aquí encontrarás una
gran cantidad de informacion, desde consejos, investigaciones y técnicas para trabajar con hablantes bilingües en Español. También incluiré recursos para la evaluación y las prácticas de intervención para clients bilingües. Si eres un educador, un terapeuta o un padre, Speaking Spanglish te ayudará a construir tu caja de herramientas multicultural, ¡incluso si no hablas español!

Mi nombre es Romie, soy una patóloga del habla y lenguaje en
la ciudad de Nueva York y tengo experiencia dando servicios de habla y lenguaje a niños bilingües desde preescolar hasta la escuela secundaria. Después de adquirir experiencia trabajando en un hospital y en escuelas en varias partes de Nueva York, me sorprende ver que la representación excesiva de niños hispanos a los que se diagnostica un trastorno del lenguaje es cuando en muchos casos presentan una diferencia de idioma porque son bilingües.

Esta creciente preocupación me motivó a comenzar este blog con la esperanza de brindar educación e información a la comunidad para asegurar que los estudiantes bilingües y multiculturales reciban una evaluación y servicios de intervención culturalmente sensibles.

Además, este blog servirá como un centro de información para las familias que pueden ser engañadas por ideas erróneas erróneas y mitos relacionados con el desarrollo del lenguaje bilingüe (haz click aqui para ver mi publicación de “fact vs myth / verdadero o mito”).